《辞海》无权放弃我国的钓鱼岛主权
―一评2009年修订版《辞海》(彩图本)编者对词条的删改(之七)
陈守礼
词条写人物、事件或地方的第一句话,通常是写其身份或为其定性的。
《辞海》1979年版写【台湾岛】词条的第一句话:“中国第一大岛”;写【钓鱼岛】词条的第一句话:“台湾附属岛屿”。这都是为“台湾岛、钓鱼岛”定性的一句关键词语。显然, 1979年版写的是正确的,既合乎历史事实,又符合我国政府一贯的立场。
然而,《辞海》1999年版编者却作了错误的删改,编者虽然在写台湾岛词条时第一句话也是写“【台湾岛】中国第一大岛”,(见《辞海》缩印本第586页)但写【钓鱼岛】词条时却把这个第一句话“台湾附属岛屿”删除、否定。这是明显地否定钓鱼岛是“台湾附属岛屿”。这意味着编者放弃钓鱼岛主权属于中国。
这个删改是“授人以柄”,是有助于日本右翼侵略势力利用来为他们侵占钓鱼岛作狡辩的。他们会以这个“删改”为“依据”,胡说“中国的《辞海》也不认为钓鱼岛的主权属中国”。
我们现在来对比下列五个版本的辞书各自对“钓鱼岛”词条的写法:
(一)1979年版《辞海》缩印本第1699页写的钓鱼岛词条全文是:
【钓鱼岛】台湾附属岛屿。在台湾岛东北约180公里,面积约5平方公里。主要由火山岩组成。明陈侃《使琉球录》记载,钓鱼岛在我国海域之内。它和日本琉球群岛之间隔有2000米以上的深海沟。是我国东海的一个渔场。岛上盛产山茶、棕榈、仙人掌、海芙蓉及珍贵药材。台湾、福建等地人民常到这里捕鱼、采药。周围一带海底富石油资源。
1979年版编者写得是对的,只有把给钓鱼岛定性的“台湾附属岛屿”写到第一句话的位置上,才是合乎事实,才是反映中华人民共和国的《辞海》应有的立场和态度的正确写法。
(二)1999年版《辞海》缩印本第2053页改写的钓鱼岛词条全文是:
【钓鱼岛】在中国台湾省本岛东北约180公里。面积约4平方公里,海拔362米。主要由火山岩组成。明陈侃《使琉球录》称钓鱼屿,在中国海域之内。是台湾省附属岛屿,它和日本琉球群岛之间隔有2000米以上的深海沟。是中国东海的一个渔场。岛上盛产山茶、棕榈、仙人掌、海芙蓉及珍贵药材。台湾、福建等地人民常到这里捕鱼、采药。周围一带海底富石油资源。
显然,1999年版编者错了。删除、否定“钓鱼岛”词条的“第一句话:台湾附属岛屿”,便意味着违背事实和中国政府一贯的立场,错误地放弃钓鱼岛的主权属中国。
1999年版编者为什么要作出这个错误的删改呢?笔者查阅了中美合编的《简明不列颠百科全书》和台湾出版的《辞海》,发现1999年版编者显然是奉行美国“旨意”,来否定1979年版中国《辞海》的写法,从而“照搬”美、台的写法:第一句话只写钓鱼岛的地理位置,不写钓鱼岛的主权属谁。请看按照美国“旨意”写的如下这两个词条:
(三)中美合编的《简明不列颠百科全书》中文版第2卷第646页写的【钓鱼岛】词条全文是:
【钓鱼岛】中国台湾岛东北180公里的岛屿。位于东海大陆架前缘,与附近的黄尾屿、赤尾屿、南小岛、北小岛等组成钓鱼列岛,总面积约63平方公里。是东海的重要渔场。岛上多林木,有棕榈、山茶、海芙蓉和珍贵药材。中国台湾、福建等省渔民经常在此捕鱼,采药。钓鱼岛附近海底储有丰富的石油资源。
(《简明不列颠百科全书》,中美合编 中文版 第2卷第646页)
这个合编辞书的词条是按美方意见写的,否定钓鱼岛的主权属中国。
(四)台湾1980年出版的《辞海》上册第762页写的钓鱼岛词条全文是:
【钓鱼台】位于台湾本岛之东北,为东海之列屿,包括黄尾屿、中南岛、南小岛、中北岛、北小岛及钓鱼台,以钓鱼台最大。在中国大陆礁尖端,与台湾北部沿海区域同处一个季风走廊黑潮走廊,明洪武初册封琉球,嘉靖13年,陈侃使琉球,41年郭汝霖使琉球,均经此列岛。清初琉藉华裔学者程顺则著《指南广义》谓钓鱼台系我疆土。按钓鱼台列屿除为一理想的渔场外,海底且有极丰富之石油、矿藏,价值无限。(台湾国立中央图书馆1980年)
这个台湾《辞海》的词条是按台湾官方意见、也是按美国“旨意”写的。也否定钓鱼岛的主权属中国。
显然,1999年版《辞海》竟然按美方的“旨意”、以台湾为榜样改写“钓鱼岛”词条,删除、否定1979年版《辞海》所写【钓鱼岛】的第一句话“台湾附属岛屿。”以此否定钓鱼岛的主权属中国。同时“照搬”中美合编辞书和台湾《辞海》的写法,在删除第一句话“钓鱼岛是台湾附属岛屿”、否定钓鱼岛的主权属中国后,用只写钓鱼岛的“地理位置”在“中国台湾岛东北180公里”取而代之。
在台湾出版的《辞海》所写词条中,虽在写了该岛的地理位置后,也写该岛的历史,引证“明陈侃《使琉球录》”,也写到在明朝时期该岛“是台湾省附属岛屿”,不过那只是表明在历史上该岛主权曾属中国明朝政府,不表明钓鱼岛现在的主权属谁;1999年版《辞海》也写到明代这段历史,这也不能表明钓鱼岛现在的主权属谁。
1999年版《辞海》“照抄”台湾的写法写它历史上“是台湾省附属岛屿”,这连抄也抄错了,“省”是行政区划的概念,只有台湾的《辞海》站在“中华民国”立场上才称“台湾省”。“台湾省”和“台湾”是不同的概念,中华人民共和国尚未统一台湾,尚未在台湾岛建“省”。
1999年版《辞海》为什么要取消钓鱼岛主权属中国的正确写法?经专家考证,原来是屈从美国的“旨意”,因为在1971年基辛格秘密访华前夕,日美签订《归还冲绳协定》,把冲绳和钓鱼岛一起划入“归还区域”,但随后美国国务院发言人表示:此“协定对钓鱼岛主权问题不发生任何影响”,这就是美国的“旨意”不讲该岛主权属谁,是所谓把主权“悬置”。这是美国“别有用心”制造中日矛盾由它操控的一步棋。(见《铁军》杂志2005年第5期汤禄斌文)于是,台湾按美国的“旨意”写,1999年版《辞海》编者也竟然唯美、台是从,错误地删掉1979年版《辞海》明确写了的钓鱼岛主权属于中国。
可是,在近两年来中国政府一再重申“钓鱼岛是中国的固有领土”的情况下,2009年修订版《辞海》竟然仍坚持1999年版的这个放弃我国钓鱼岛主权的大错误不纠正,请看它怎么写钓鱼岛词条:
(五)2009年修订版《辞海》彩图本重写的钓鱼岛词条全文是:
【钓鱼岛】在中国台湾省本岛东北约180公里。面积约4平方公里,海拔362米。主要由火山岩组成。明陈侃《使琉球录》称钓鱼屿,(此处补写了“明代以来,向属中国海防管区。明、清两代,凡自闽境出使至冲绳岛琉球王国的那霸港,均经该岛。”)在中国海域之内。是台湾省附属岛屿。它和日本琉球群岛之间隔有2000米以上的深海沟。是中国东海的一个渔场。岛上盛产山茶、棕榈、仙人掌、海芙蓉及珍贵药材。台湾、福建等地人民常到这里捕鱼、采药。周围一带海底富石油资源。(第0469页)
必须指出:2009年修订版编者是坚持1999年版的错误,仍然按美国的“旨意”,按中美合编的辞书、按台湾《辞海》的口径写词条,丧失中国人的立场和放弃中国主权的写法。为什么只写“明、清两代,……是台湾省附属岛屿”,而不写现在主权仍属中国?
笔者认为1999年版和2009年修订版编者是犯了在《辞海》中放弃我国钓鱼岛主权的大错误,不过,《辞海》是无权放弃我国钓鱼岛主权的。编者应该认错、纠错。钓鱼岛的主权属中国是谁也否定不了的。
关于钓鱼岛主权属于中国,我国政府不久之前又一再重申“钓鱼岛是中国的固有领土”、“中国对此拥有无可争辩的主权。日方任何加强对该岛实际控制的举动都是对中国领土主权的侵犯,是非法和无效的,应立即停止。”(见《人民日报》2008年6月18日)
请问2009年修订版《辞海》彩图本编者:你们对历史和事实、对中国政府的立场和声明是什么态度?中国政府已多次重申:“钓鱼岛是中国的固有领土”,你们却始终置若罔闻,仍在《辞海》中坚持放弃“钓鱼岛”主权。这是什么问题?你们必须向读者和全国人民作出明确回答!